Proyek Terjemah WP.com

Adakah yang perduli….

Untuk meramaikan dunia per-blog-an dan sedikit membantu rekan yang kesulitan dalam penggunaan WP.com, yuk ramai-ramai mengalihbahasakan frase (ungkapan-ungkapan) yg umum dipakai di WP.com

Caranya klik tautan proyek terjemah WP.com ini, lalu login dengan menggunakan user name dan password yg biasa dipakai login di blog WP.com.

Kemudian Set prefered language ke Bahasa Indonesia, klik set language, klik All Item untuk memulai penerjemahan.

Selanjutnya untuk menerjemahkan ungkapan klik saja add di bagian kolom id. Untuk mengubah terjemahan yg sudah diterjemahkan rekan lain klik edit di bagian kolom id. Terus ikuti petunjuknya… πŸ™‚ Jangan lupa untuk klik approve agar terjemahan bisa dipakai.
Terakhir saya login (saat nulis portingan ini), string yg sudah diterjemahkan sebanyak 1335 dari 3251 strings ini bisa dicek dengan klik rankings.

Honor/Insentif penerjemahan ini tanya wadehel.

18 responses

  1. Assalamu’alaikum Wr.Wb.
    Saya punya blog, tapi saya bikin untuk ngikut XL Award 2006 kemaren. Jadi ya asal punya saja. Buta lah kalo sama blog2an gitu. Tolong dibuka, trus biar agak enak dipandang gitu, kasih sarannya dong…
    Thanks.
    Wassalamu’alaikum Wr.Wb.

  2. demi WP tercinta saya ikut pak πŸ˜€ tapi dapat ‘credit’ gak yah… πŸ˜›

  3. >> Zulkarnaen Syri Lokesywara
    Alaikum salam pak, wah pak guru yg dapat tambahan tugas jadi kepala sekolah nih… Beraaaat, saya gak tahu mungkin sampean ini satu-satunya kepala sekolah yg ngeblog juga.
    Monggo pak share pengalaman, saya masih ingusen kalau jadi guru.
    Blog nya udah bagus pak, cuman lebih sering diisi saja, yah se-sempatnyalah… Menawi saget nggih rutin. DOs pundhi pak?

    >> passya
    Silahkan saja kalau ada waktu yah iseng… lah. BTW masalah kredit tanya wadehel aja dia kreditnya berupa apa… dijamin daaah…

  4. Hmm.. belum mengerti karena belum coba…
    Akan segera dicoba..

    Wah blog ini semakin banyak info2 bagusnya.. saya link ya πŸ™‚

  5. >> Fany
    Haalah fany wis dedengkotan ngeblog toh… Lah wong info semcam itu gampang nyarinya, datangin sumbernya saja. Syukur2 bisa kenalan dengan MATT… tahu khan MATT.
    Ngelink yo sumonggo ke mawon, gak usah permisi segala. Yooo dianggap milik dw ae-lah πŸ˜€

  6. Hehehe. Udah nyumbang berapa kata Pak? Saya dulu rajin ikut nerjemahin, tapi kok rasanya sendirian, ga selesai-selesai. Lha bahasa lain melejit gitu, pada cepet beres.

    Orang kita ni pada males2 atau kenapa ya?

    Nanti saya nimbrung nranslet deh. Biar dapet pahala πŸ˜›

  7. >> Wadehel
    Saya cuma ngasih info aja… yah ada paling 1, 2, 3 kata-lah πŸ™‚ Mungkin karena akses bayar jadi mikir 2-3 kali. Tapi kalau digalang bersama begini mosok lama… toh banyak yg sudah berpengalaman makai bahasa inggris jadi bisakhan bantuin kita yg gak begitu paham. Mosok kalah dengan negara lain. Orang kita ini kendala utamanya bahasa dalam berinteraksi, makanya yg punya waktu silahkan sumbang

  8. Saya mau ikutan gabung ya, tetapi sebagai pengguna aja. Karena terus terang terkadang saya juga agak kesusahan dengan bahasa negeri elisabeth itu.

    nb; mas alamat blog ini saya pasang di links blog saya ya. Biar kita bertabahan temen.

  9. Mengko wae nyoba’e. Saiki sik report. Tak toles rss e jenengan ae pakde.

  10. wah, jadi pingin ikutan nyoba, Pak. Demi bahasa tercinta, mumpung lagi dikaruniai fasilitas ngenet gratisan di kampus πŸ˜€

  11. versi gratisannya ternyata bisa juga dibuat versi indonesianya ya,…. kewl… πŸ˜€

  12. oo gitu toh maksudnya *halah.. :)) *

  13. saya sudah nyoba Pak. cuma yang jadi kendala adalah: penentuan istilah bakunya dalam Bahasa Indonesia. Kalaupun tidak bisa, diusahakan konsisten. Tapi kenyataannya banyak yang menerjemahkan istilah yang sama ke kata yang berbeda. Bingung.

  14. Baru tau ada proyek (sukarela) ini. Makasih infonya pak guru πŸ™‚

  15. >> prayogo
    Sama saya juga kesulitan… terjemahan saya kadang kurang enak bahkan mungkin salah. Tapi yah yg penting kita mencoba membantu yg lebih kompeten bisa membaiki kok.
    Ok.. silahkan.

    >> budhe
    sumonggo ke mawon dhe…

    >> bebek
    begitu deh…

    >> om7ack
    welewh…

    >> dirac
    Sepertinya itu kendala utama dalam kegiatan terjemah-menerjemahkan. Jadi semestinya kalau udah dikenal istilahnya sebaiknya gak usah diterjemahkan, sebab kalau diterjemahkan malah kelihatan janggal. Kecuali tidak terlalu asing aja terjemahannya ditelinga kita.

    >> NolBuku
    Wah sama saya juga baru tahu… saya cuman woro-woro agar itu lebih cepat selesai.

  16. Terjemahan WordPress.com

    Tawaran terjemahan lagi, datang dari Dirac untuk WordPress.com. Seperti lazimnya proses penerjemahan dan karena kita sudah terbiasa dengan ungkapan pada bahasa aslinya, kabarnya, … beberapa istilah yang kami tidak saling sepakat, karena meskipun baku…

  17. Saya guru biasa kok. Jadi kepala sekolah itu cuma mimpi. Coba baca lagi! Maju terus pendidikan Indonesia!

    Helgeduelbek: Ups… sori gak teliti mbacanya pak

  18. Hasil terjemahannnya jadi rancu tidak ya artinya ?